A “random” question: usage of “random” as adjective in SpanishUsage of “oso” to express embarrassmentUsage of “millar” vs “millón”Speakers' location in determining venir vs. irUse of “Veni”? Is it a real word?Spanish for “breasts”Additional meaning of the verb “rotar” in Latin America?Usage of “del mismo al ser”Usage of the word “hijo” with non-family membersProper Spanish translation for “chief” in expressions like “chief designer”How to translate 'alright' when used as a trait (as in “being alright at racing”)?

What's the output of a record needle playing an out-of-speed record

Why is consensus so controversial in Britain?

Is it unprofessional to ask if a job posting on GlassDoor is real?

Codimension of non-flat locus

Is it legal for company to use my work email to pretend I still work there?

What typically incentivizes a professor to change jobs to a lower ranking university?

Why doesn't H₄O²⁺ exist?

Character reincarnated...as a snail

Are the number of citations and number of published articles the most important criteria for a tenure promotion?

Why is Minecraft giving an OpenGL error?

LaTeX: Why are digits allowed in environments, but forbidden in commands?

Could an aircraft fly or hover using only jets of compressed air?

What's that red-plus icon near a text?

Can I make popcorn with any corn?

What does it mean to describe someone as a butt steak?

RSA: Danger of using p to create q

Why doesn't Newton's third law mean a person bounces back to where they started when they hit the ground?

High voltage LED indicator 40-1000 VDC without additional power supply

Accidentally leaked the solution to an assignment, what to do now? (I'm the prof)

meaning of に in 本当に?

"You are your self first supporter", a more proper way to say it

Arrow those variables!

Modeling an IP Address

Why is 150k or 200k jobs considered good when there's 300k+ births a month?



A “random” question: usage of “random” as adjective in Spanish


Usage of “oso” to express embarrassmentUsage of “millar” vs “millón”Speakers' location in determining venir vs. irUse of “Veni”? Is it a real word?Spanish for “breasts”Additional meaning of the verb “rotar” in Latin America?Usage of “del mismo al ser”Usage of the word “hijo” with non-family membersProper Spanish translation for “chief” in expressions like “chief designer”How to translate 'alright' when used as a trait (as in “being alright at racing”)?













5















In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?









share|improve this question



















  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29















5















In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?









share|improve this question



















  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29













5












5








5


1






In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?









share|improve this question
















In recent years I have been hearing people say in Spanish that something is random, but in contexts where it cannot be translated as "aleatorio" or "al azar" as usual.



Some examples:




Es un tío muy random.




In this case I suppose its meaning could be that the guy is caprichoso or maybe impredecible. But then the other day I heard something like this in La Voz when a guy was about to start singing:




Esto que siento es muy random.




Now the two adjectives I considered before do not fit in here. So I am trying to think of a Spanish word that can fit in both contexts (and maybe others) to see if there is really the need for this neologism, but I cannot come up with anything. I suppose the guy just did not understand what he was feeling so he used the random word in the sense of inexplicable.



So questions:



  1. How is the word random used today in Spanish? Are there other contexts where it is being used?

  2. Is it a proper neologism? Can it be substituted for a single Spanish word in every context? Or does it need to be substituted for different words depending on the context?

  3. I have heard the word in Spain so I added the españa tag. Is it used also in Latin America with the same meaning?






uso-de-palabras significado españa adjetivos neologismos






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Mar 29 at 9:19









walen

17.8k42391




17.8k42391










asked Mar 29 at 7:09









CharlieCharlie

48.2k1088222




48.2k1088222







  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29












  • 1





    I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

    – wordbug
    Mar 29 at 12:29







1




1





I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

– wordbug
Mar 29 at 12:29





I've noticed the same use of the word among young Engish speakers, which was confirmed by the Urban Dictionary.

– wordbug
Mar 29 at 12:29










4 Answers
4






active

oldest

votes


















6














No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




(me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




aleatorio, ria



  1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


  2. Que depende del azar.




Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




Absurdo



Incoherente



Irracional




Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






share|improve this answer






























    2














    La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



    La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



    Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



    A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



    Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






    share|improve this answer


















    • 1





      Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

      – Charlie
      Mar 29 at 10:08


















    2














    Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



    Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



    In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






    share|improve this answer






























      0














      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






      share|improve this answer


















      • 1





        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

        – fedorqui
        Mar 29 at 12:16











      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

        – lerkov_commander
        Mar 30 at 5:58











      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "353"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );













      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28993%2fa-random-question-usage-of-random-as-adjective-in-spanish%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      4 Answers
      4






      active

      oldest

      votes








      4 Answers
      4






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      6














      No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




      que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




      (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




      aleatorio, ria



      1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


      2. Que depende del azar.




      Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



      Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



      Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



      Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




      Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




      Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




      Absurdo



      Incoherente



      Irracional




      Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



      No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






      share|improve this answer



























        6














        No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




        que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




        (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




        aleatorio, ria



        1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


        2. Que depende del azar.




        Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



        Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



        Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



        Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




        Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




        Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




        Absurdo



        Incoherente



        Irracional




        Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



        No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






        share|improve this answer

























          6












          6








          6







          No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




          que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




          (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




          aleatorio, ria



          1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


          2. Que depende del azar.




          Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



          Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



          Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



          Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




          Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




          Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




          Absurdo



          Incoherente



          Irracional




          Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



          No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.






          share|improve this answer













          No coincido con la respuesta de walen. Para mí, tal como lo entiendo, random significaría algo como




          que aparece espontáneamente en un contexto con el que no guarda ninguna relación lógica.




          (me la acabo de inventar), pero creo que existe un acuerdo bastante general en que significa algo así. De hecho, random en inglés significa "aleatorio", y aleatorio significa, según la RAE




          aleatorio, ria



          1. Perteneciente o relativo al juego de azar.


          2. Que depende del azar.




          Pero me gustaría ir algo más allá. Con una interpretación más científica o filosófica, el azar es lo opuesto al determinismo. Determinismo significa que existen leyes naturales o lógicas que rigen la evolución de la situación. De esta forma, conociendo la situación inicial, podemos predecir lo que va a ocurrir, porque existe un orden lógico que gobierna el desarrollo de los acontecimientos.



          Por el contrario, el azar, o aleatoriedad implica que no se puede predecir lo que va a ocurrir. Tan solo se pueden estimar probabilidades, pero no existe certeza de lo que va a ocurrir.



          Esto me lleva a pensar en random como algo inesperado, de ahí también lo de "sorprendente", como bien decís.



          Ahora bien, discrepo de que tenga siempre connotaciones positivas. Hoy en día se pueden escuchar frases como




          Estábamos tan tranquilos y de repente empezó a gritar como un loco, así, random.




          Esta frase es negativa, pero contiene el mismo significado de esta palabra: sin ninguna lógica, sin sentido, porque sí. De hecho, creo que la expresión "porque sí" es la que mejor lo describe. Quizás se puedan buscar adjetivos similares:




          Absurdo



          Incoherente



          Irracional




          Le encuentro bastante relación con el dadaísmo, que vendría a consistir en "hacer arte con cosas random " (perdonad la simplificación ^^). Algunos de los adjetivos que los dadaístas utilizan para describirse a sí mismos son los que acabo de listar.



          No obstante, creo que random tiene tintes propios. Personalmente no tendría problema en aceptarlo como neologismo, aunque es solamente una opinión.







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered Mar 29 at 10:58









          FGSUZFGSUZ

          4,023420




          4,023420





















              2














              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






              share|improve this answer


















              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08















              2














              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






              share|improve this answer


















              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08













              2












              2








              2







              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.






              share|improve this answer













              La palabra "random" usada en español no quiere decir nada en particular.



              La cultura millenial americana considera lo impredecible, lo sorprendente y lo inesperado como algo bueno, algo que mola, algo cool. Para describir cosas con estas características, empezaron a usar la palabra "random" con carga positiva.



              Un ejemplo de algo "random" sería el último anuncio de Phoskitos para España o el de Fanta con Rubius.



              A la cultura millenial española ha llegado el término a través de youtubers, vídeos graciosos, series teen y demás contenido audiovisual en inglés en donde lo único que ven es que "random" se usa cada vez que pasa algo "guay". Y por tanto en España se usa esta palabra sin mucho criterio: sirve lo mismo para algo sorprendente, que para algo divertido, que para algo que sencillamente te genera un sentimiento positivo.



              Fuente: experiencia propia a base de observar, con una mezcla de interés científico y desesperanza, el uso del lenguaje de mi hermano adolescente.







              share|improve this answer












              share|improve this answer



              share|improve this answer










              answered Mar 29 at 10:02









              walenwalen

              17.8k42391




              17.8k42391







              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08












              • 1





                Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

                – Charlie
                Mar 29 at 10:08







              1




              1





              Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

              – Charlie
              Mar 29 at 10:08





              Veo que tu fuente es la misma que la mía (incluyendo lo de la desesperanza), solo que en mi caso los sujetos de estudio eran mis compañeros de trabajo.

              – Charlie
              Mar 29 at 10:08











              2














              Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



              Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



              In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






              share|improve this answer



























                2














                Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



                Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



                In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






                share|improve this answer

























                  2












                  2








                  2







                  Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



                  Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



                  In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".






                  share|improve this answer













                  Random in Spanish is a colloquial and trendy way of saying bizarro, which, although not included in RAE, is usually used to mean "incoherent", and by thus, funny.



                  Take a look at this aricle: https://verne.elpais.com/verne/2015/11/05/articulo/1446740407_989364.html



                  In relation to this answer: https://spanish.stackexchange.com/a/28995/21492, I must say "[...] un tío loco, así, random." is synonymous to "[...] un tio loco de la nada.".







                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Mar 29 at 11:31









                  mazunkimazunki

                  1042




                  1042





















                      0














                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






                      share|improve this answer


















                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58















                      0














                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






                      share|improve this answer


















                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58













                      0












                      0








                      0







                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.






                      share|improve this answer













                      Yo no soy de españa pero aveces lo escucho aca, a mi me suena como si quisieran decir "bizarro". Onda, algo loco, absurdo, como las cosas que pasan en JoJo Bizarre adventures jajjaja.



                      Im not from spain but I hear it from time to time. Usually the meaning behind it is like "bizarre", not bizarre in terms of courage but bizarre in terms of something crazy, weird. It may have good or bad connotations depending on the context.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered Mar 29 at 11:32









                      lerkov_commanderlerkov_commander

                      11




                      11







                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58












                      • 1





                        ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                        – fedorqui
                        Mar 29 at 12:16











                      • Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                        – lerkov_commander
                        Mar 30 at 5:58







                      1




                      1





                      ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                      – fedorqui
                      Mar 29 at 12:16





                      ¿dónde es "acá" para ti? Sería interesante que lo indicaras, para ampliar el conocimiento de lugares donde se usa. ¡Gracias y bienvenido/a a Spanish Language!

                      – fedorqui
                      Mar 29 at 12:16













                      Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                      – lerkov_commander
                      Mar 30 at 5:58





                      Gracias! De Argentina. Algo que si es para notar, es que por estos lares el ingles no es un idioma tan comun donde vas y cualquiera entiende. Por eso si alguien usa la palabra "random", o es un "cheto" o alguien joven que de chico usa internet y consume entretenimiento en ingles.

                      – lerkov_commander
                      Mar 30 at 5:58

















                      draft saved

                      draft discarded
















































                      Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28993%2fa-random-question-usage-of-random-as-adjective-in-spanish%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      Boston (Lincolnshire) Stedsbyld | Berne yn Boston | NavigaasjemenuBoston Borough CouncilBoston, Lincolnshire

                      Ballerup Komuun Stääden an saarpen | Futnuuten | Luke uk diar | Nawigatsjuunwww.ballerup.dkwww.statistikbanken.dk: Tabelle BEF44 (Folketal pr. 1. januar fordelt på byer)Commonskategorii: Ballerup Komuun55° 44′ N, 12° 22′ O

                      Serbia Índice Etimología Historia Geografía Entorno natural División administrativa Política Demografía Economía Cultura Deportes Véase también Notas Referencias Bibliografía Enlaces externos Menú de navegación44°49′00″N 20°28′00″E / 44.816666666667, 20.46666666666744°49′00″N 20°28′00″E / 44.816666666667, 20.466666666667U.S. Department of Commerce (2015)«Informe sobre Desarrollo Humano 2018»Kosovo-Metohija.Neutralna Srbija u NATO okruzenju.The SerbsTheories on the Origin of the Serbs.Serbia.Earls: Webster's Quotations, Facts and Phrases.Egeo y Balcanes.Kalemegdan.Southern Pannonia during the age of the Great Migrations.Culture in Serbia.History.The Serbian Origin of the Montenegrins.Nemanjics' period (1186-1353).Stefan Uros (1355-1371).Serbian medieval history.Habsburg–Ottoman Wars (1525–1718).The Ottoman Empire, 1700-1922.The First Serbian Uprising.Miloš, prince of Serbia.3. Bosnia-Hercegovina and the Congress of Berlin.The Balkan Wars and the Partition of Macedonia.The Falcon and the Eagle: Montenegro and Austria-Hungary, 1908-1914.Typhus fever on the eastern front in World War I.Anniversary of WWI battle marked in Serbia.La derrota austriaca en los Balcanes. Fin del Imperio Austro-Húngaro.Imperio austriaco y Reino de Hungría.Los tiempos modernos: del capitalismo a la globalización, siglos XVII al XXI.The period of Croatia within ex-Yugoslavia.Yugoslavia: Much in a Name.Las dictaduras europeas.Croacia: mito y realidad."Crods ask arms".Prólogo a la invasión.La campaña de los Balcanes.La resistencia en Yugoslavia.Jasenovac Research Institute.Día en memoria de las víctimas del genocidio en la Segunda Guerra Mundial.El infierno estuvo en Jasenovac.Croacia empieza a «desenterrar» a sus muertos de Jasenovac.World fascism: a historical encyclopedia, Volumen 1.Tito. Josip Broz.El nuevo orden y la resistencia.La conquista del poder.Algunos aspectos de la economía yugoslava a mediados de 1962.Albania-Kosovo crisis.De Kosovo a Kosova: una visión demográfica.La crisis de la economía yugoslava y la política de "estabilización".Milosevic: el poder de un absolutista."Serbia under Milošević: politics in the 1990s"Milosevic cavó en Kosovo la tumba de la antigua Yugoslavia.La ONU exculpa a Serbia de genocidio en la guerra de Bosnia.Slobodan Milosevic, el burócrata que supo usar el odio.Es la fuerza contra el sufrimiento de muchos inocentes.Matanza de civiles al bombardear la OTAN un puente mientras pasaba un tren.Las consecuencias negativas de los bombardeos de Yugoslavia se sentirán aún durante largo tiempo.Kostunica advierte que la misión de Europa en Kosovo es ilegal.Las 24 horas más largas en la vida de Slobodan Milosevic.Serbia declara la guerra a la mafia por matar a Djindjic.Tadic presentará "quizás en diciembre" la solicitud de entrada en la UE.Montenegro declara su independencia de Serbia.Serbia se declara estado soberano tras separación de Montenegro.«Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of Independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo (Request for Advisory Opinion)»Mladic pasa por el médico antes de la audiencia para extraditarloDatos de Serbia y Kosovo.The Carpathian Mountains.Position, Relief, Climate.Transport.Finding birds in Serbia.U Srbiji do 2010. godine 10% teritorije nacionalni parkovi.Geography.Serbia: Climate.Variability of Climate In Serbia In The Second Half of The 20thc Entury.BASIC CLIMATE CHARACTERISTICS FOR THE TERRITORY OF SERBIA.Fauna y flora: Serbia.Serbia and Montenegro.Información general sobre Serbia.Republic of Serbia Environmental Protection Agency (SEPA).Serbia recycling 15% of waste.Reform process of the Serbian energy sector.20-MW Wind Project Being Developed in Serbia.Las Naciones Unidas. Paz para Kosovo.Aniversario sin fiesta.Population by national or ethnic groups by Census 2002.Article 7. Coat of arms, flag and national anthem.Serbia, flag of.Historia.«Serbia and Montenegro in Pictures»Serbia.Serbia aprueba su nueva Constitución con un apoyo de más del 50%.Serbia. Population.«El nacionalista Nikolic gana las elecciones presidenciales en Serbia»El europeísta Borís Tadic gana la segunda vuelta de las presidenciales serbias.Aleksandar Vucic, de ultranacionalista serbio a fervoroso europeístaKostunica condena la declaración del "falso estado" de Kosovo.Comienza el debate sobre la independencia de Kosovo en el TIJ.La Corte Internacional de Justicia dice que Kosovo no violó el derecho internacional al declarar su independenciaKosovo: Enviado de la ONU advierte tensiones y fragilidad.«Bruselas recomienda negociar la adhesión de Serbia tras el acuerdo sobre Kosovo»Monografía de Serbia.Bez smanjivanja Vojske Srbije.Military statistics Serbia and Montenegro.Šutanovac: Vojni budžet za 2009. godinu 70 milijardi dinara.Serbia-Montenegro shortens obligatory military service to six months.No hay justicia para las víctimas de los bombardeos de la OTAN.Zapatero reitera la negativa de España a reconocer la independencia de Kosovo.Anniversary of the signing of the Stabilisation and Association Agreement.Detenido en Serbia Radovan Karadzic, el criminal de guerra más buscado de Europa."Serbia presentará su candidatura de acceso a la UE antes de fin de año".Serbia solicita la adhesión a la UE.Detenido el exgeneral serbobosnio Ratko Mladic, principal acusado del genocidio en los Balcanes«Lista de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son parte o signatarios en los diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas»versión pdfProtocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la MujerConvención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantesversión pdfProtocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos de las Personas con DiscapacidadEl ACNUR recibe con beneplácito el envío de tropas de la OTAN a Kosovo y se prepara ante una posible llegada de refugiados a Serbia.Kosovo.- El jefe de la Minuk denuncia que los serbios boicotearon las legislativas por 'presiones'.Bosnia and Herzegovina. Population.Datos básicos de Montenegro, historia y evolución política.Serbia y Montenegro. Indicador: Tasa global de fecundidad (por 1000 habitantes).Serbia y Montenegro. Indicador: Tasa bruta de mortalidad (por 1000 habitantes).Population.Falleció el patriarca de la Iglesia Ortodoxa serbia.Atacan en Kosovo autobuses con peregrinos tras la investidura del patriarca serbio IrinejSerbian in Hungary.Tasas de cambio."Kosovo es de todos sus ciudadanos".Report for Serbia.Country groups by income.GROSS DOMESTIC PRODUCT (GDP) OF THE REPUBLIC OF SERBIA 1997–2007.Economic Trends in the Republic of Serbia 2006.National Accounts Statitics.Саопштења за јавност.GDP per inhabitant varied by one to six across the EU27 Member States.Un pacto de estabilidad para Serbia.Unemployment rate rises in Serbia.Serbia, Belarus agree free trade to woo investors.Serbia, Turkey call investors to Serbia.Success Stories.U.S. Private Investment in Serbia and Montenegro.Positive trend.Banks in Serbia.La Cámara de Comercio acompaña a empresas madrileñas a Serbia y Croacia.Serbia Industries.Energy and mining.Agriculture.Late crops, fruit and grapes output, 2008.Rebranding Serbia: A Hobby Shortly to Become a Full-Time Job.Final data on livestock statistics, 2008.Serbian cell-phone users.U Srbiji sve više računara.Телекомуникације.U Srbiji 27 odsto gradjana koristi Internet.Serbia and Montenegro.Тренд гледаности програма РТС-а у 2008. и 2009.години.Serbian railways.General Terms.El mercado del transporte aéreo en Serbia.Statistics.Vehículos de motor registrados.Planes ambiciosos para el transporte fluvial.Turismo.Turistički promet u Republici Srbiji u periodu januar-novembar 2007. godine.Your Guide to Culture.Novi Sad - city of culture.Nis - european crossroads.Serbia. Properties inscribed on the World Heritage List .Stari Ras and Sopoćani.Studenica Monastery.Medieval Monuments in Kosovo.Gamzigrad-Romuliana, Palace of Galerius.Skiing and snowboarding in Kopaonik.Tara.New7Wonders of Nature Finalists.Pilgrimage of Saint Sava.Exit Festival: Best european festival.Banje u Srbiji.«The Encyclopedia of world history»Culture.Centenario del arte serbio.«Djordje Andrejevic Kun: el único pintor de los brigadistas yugoslavos de la guerra civil española»About the museum.The collections.Miroslav Gospel – Manuscript from 1180.Historicity in the Serbo-Croatian Heroic Epic.Culture and Sport.Conversación con el rector del Seminario San Sava.'Reina Margot' funde drama, historia y gesto con música de Goran Bregovic.Serbia gana Eurovisión y España decepciona de nuevo con un vigésimo puesto.Home.Story.Emir Kusturica.Tercer oro para Paskaljevic.Nikola Tesla Year.Home.Tesla, un genio tomado por loco.Aniversario de la muerte de Nikola Tesla.El Museo Nikola Tesla en Belgrado.El inventor del mundo actual.República de Serbia.University of Belgrade official statistics.University of Novi Sad.University of Kragujevac.University of Nis.Comida. Cocina serbia.Cooking.Montenegro se convertirá en el miembro 204 del movimiento olímpico.España, campeona de Europa de baloncesto.El Partizan de Belgrado se corona campeón por octava vez consecutiva.Serbia se clasifica para el Mundial de 2010 de Sudáfrica.Serbia Name Squad For Northern Ireland And South Korea Tests.Fútbol.- El Partizán de Belgrado se proclama campeón de la Liga serbia.Clasificacion final Mundial de balonmano Croacia 2009.Serbia vence a España y se consagra campeón mundial de waterpolo.Novak Djokovic no convence pero gana en Australia.Gana Ana Ivanovic el Roland Garros.Serena Williams gana el US Open por tercera vez.Biography.Bradt Travel Guide SerbiaThe Encyclopedia of World War IGobierno de SerbiaPortal del Gobierno de SerbiaPresidencia de SerbiaAsamblea Nacional SerbiaMinisterio de Asuntos exteriores de SerbiaBanco Nacional de SerbiaAgencia Serbia para la Promoción de la Inversión y la ExportaciónOficina de Estadísticas de SerbiaCIA. Factbook 2008Organización nacional de turismo de SerbiaDiscover SerbiaConoce SerbiaNoticias de SerbiaSerbiaWorldCat1512028760000 0000 9526 67094054598-2n8519591900570825ge1309191004530741010url17413117006669D055771Serbia